"Przeszedł bardzo cięzkie śledztwo – był gryziony" – fatalne tłumaczenie wystawy IPN

IPN popełnił fatalny błąd w tłumaczeniu wystawy na Krakowskim Przedmieściu. Na grupie facebookowej „Tłumacze, praca dla tłumaczy”, Pani Dominika Gajewska opublikowała zdjęcie na którym widać ewidentny błąd:

11136306_10155546668455454_2197393168138408048_o

Fot. Dominika Gajewska

W oryginale napisane jest, że Wiesław Walicki „przeszedł bardzo ciężkie śledztwo – był bity” . Dla nieznających języka „bity” w języku Szekspira tłumaczy się jako „beaten”. „Bitten” to… „pogryziony”. Dziwne, że nikt nie zauważył tego błędu wcześniej.

Z okazji miesiąca Żołnierzy Wyklętych IPN otworzył wystawę „Niech polska ziemia utuli ich do spokojnego snu. Ekshumacje i identyfikacje ofiar terroru komunistycznego”. Otwarcie odbyło się 1 marca o godzinie 11:00 przy ul. Krakowskie Przedmieście 64. Ekspozycja prezentowana była wcześniej w Szczecinie, a wczoraj można było oglądać ją ostatni raz.


Uwaga! Wszelkie prawa zastrzeżone. Kopiując treści i grafikę z naszej strony akceptujesz warunki umowy licencyjnej.

Copyright © 2016-2019 warszawawpigulce.pl  ∗  Polityka prywatności  ∗  Powered by BLUEICE Warszawę w Pigułce obsługuje Biuro Rachunkowe MP-Consulting i Partnerzy s.c.
c