"Przeszedł bardzo cięzkie śledztwo – był gryziony" – fatalne tłumaczenie wystawy IPN

IPN popełnił fatalny błąd w tłumaczeniu wystawy na Krakowskim Przedmieściu. Na grupie facebookowej „Tłumacze, praca dla tłumaczy”, Pani Dominika Gajewska opublikowała zdjęcie na którym widać ewidentny błąd:

11136306_10155546668455454_2197393168138408048_o

Fot. Dominika Gajewska

W oryginale napisane jest, że Wiesław Walicki „przeszedł bardzo ciężkie śledztwo – był bity” . Dla nieznających języka „bity” w języku Szekspira tłumaczy się jako „beaten”. „Bitten” to… „pogryziony”. Dziwne, że nikt nie zauważył tego błędu wcześniej.

Z okazji miesiąca Żołnierzy Wyklętych IPN otworzył wystawę „Niech polska ziemia utuli ich do spokojnego snu. Ekshumacje i identyfikacje ofiar terroru komunistycznego”. Otwarcie odbyło się 1 marca o godzinie 11:00 przy ul. Krakowskie Przedmieście 64. Ekspozycja prezentowana była wcześniej w Szczecinie, a wczoraj można było oglądać ją ostatni raz.

Obserwuj nas w Google News
Obserwuj
Capital Media S.C. ul. Grzybowska 87, 00-844 Warszawa
Kontakt z redakcją: Kontakt@warszawawpigulce.pl

Copyright © 2023 Niezależny portal warszawawpigulce.pl  ∗  Wydawca i właściciel: Capital Media S.C. ul. Grzybowska 87, 00-844 Warszawa
Kontakt z redakcją: Kontakt@warszawawpigulce.pl